29.03.2009 - 22:14 | Son Güncellenme:
Türkiye’nin Moskova Büyükelçiliği Eğitim Müşavirliği himayesinde Rusya Bilimler Akademisi, Moskova Devlet Üniversitesi, Rusya Devlet Kütüphanesi ve Tolerans Dil Merkezi’nin düzenlediği Türkçe Olimpiyatlarına, 10 dalda 185 öğrenci katıldı.
Şiir dalında üniversite öğrencisi Lidya Yegorova, Şebnem Kısaparmak’ın "Bu Bayramda" adlı şiirini seslendirerek birinci olurken, şarkı dalında da Moskova Devlet Üniversitesi öğrencisi Lidya Petrova, Leman Sam’ın "Rüzgar" adlı parçasıyla birinciliği hak kazandı.
Kompozisyon kategorisinde Tolerans Dil Merkezi öğrencisi Zarina Prilip, iki ülke halklarının birbirine karşı olumsuz yaklaşımlarını ele aldığı
"Önyargılar" adlı makalesiyle birinci seçildi. Prilip, Rusların Türkler hakkında sahip olduğu "Türkler çok eşli" ve "Türkler cahil ve kültürsüz" gibi önyargıların gerçekleri yansıtmadığını, Türklerin de Ruslarla ilgili "votka bağımlısı", "kaba ve soğuk" gibi bilinç altı yaklaşımlarının yanlış olduğunu vurguladı.
Genel kültür dalında da Kazan Devlet Üniversitesi öğrencisi Alsu Bogdalova, Türkiye’nin tarihi, coğrafyası, edebiyatı ve sanat dünyasıyla ilgili
sorulara en doğru cevapları vererek birinci oldu.
Moskova Devlet Üniversitesi Asya Afrika Araştırmalar Merkezi Başkanı Mihail Meyer, ödül töreninde yaptığı konuşmada, son yıllarda Türkçe’ye karşı ilginin giderek arttığını, katılımcıların salona sığmamasının da bunun bir göstergesi olduğunu belirterek, 2008 yılında Rusya’da kutlanan Türk kültür yılının sona ermesine rağmen Türkçe olimpiyatlarının bir şenlik havasında devam
ettiğini vurguladı.
Türkiye’nin Moskova Büyükelçisi Halil Akıncı da yaptığı konuşmada, Rusça ve Türkçe’de ortak birçok kelimenin olduğunu belirterek, Rusya’nın Türkoloji’nin kalesi olduğunu ve Türkiye’den daha ileri seviyede bulunduğunu kaydetti.
Akıncı, bu sözleri "Rusya’daki Türkologlara iltifat olsun diye söylemediğini, bunun tamamıyla gerçek bir tespit olduğunu" belirterek, "Ancak
şimdiye kadar Türkçe öğrenmek bilim adamları, devletin ihtiyaç duyduğu tercümanlar ve askeri uzmanlar için önem arz ediyordu. Olimpiyatlarla birlikte Türkçe geniş kitlelerin ilgisini çekmeye başladı. Yabancı bir kültürü öğrenmek, o kültüre yakın olmayı sağlıyor. Ortak dil kullandığınız insanları daha çok seversiniz" dedi.
Türkiye’de Rusça diline yönelik ilginin son yıllarda giderek arttığına dikkati çeken Büyükelçi Akıncı, "Rusya’da Türkçe’ye olan ilginin artmasında iki ülke ekonomik ilişkilerinin artmasının da rolü büyük. Her iki dilde meraklısı için herhangi bir hedef olmasa da öğrenmeye değer" diye konuştu.
Büyükelçi Akıncı, Rusya’daki Türkoloji bölümlerine ellerinden geldiğince destek vermeye çalıştıklarını belirterek, Türkoloji bölümlerine daha çok öğretim görevlisi ve kütüphanelere de kitap destekleri verdiklerini sözlerine ekledi.