Web’de Kültür Sanat / AVNİYE TANSUĞ
Türk şiiri hakkında ne zaman bir arama yapsanız, karşınıza ilk gelecek adres, Sibel’in sitesi olacaktır:
http://www.cs/rpi.edu/~sibel/poetry/poetry.htmlTürkçe’nin yanı sıra, İngilizce, Fransızca, Almanca, İtalyanca, İspanyolca ve Fince çevirilerin de bulunabildiği bu site, şiirimiz hakkında Türkçe bilmeyenlere de fikir verebilecek belki de tek adres. “Sibel’in sitesi", “Sibel’in sitesi" diye karşımıza çıktıkça, Sibel’i bu konuya gönül vermiş bir üniversite öğrencisi sanmıştım. Çünkü bu koca sitede gayet alçakgönüllü bir ses tonu ile “bir gün bir arkadaşının -Selçuk Candan yüzlerce şiirden oluşan bir dosyayı kucağına bırakıverdiğini, bu şiirleri düzenlemek için başladığı sayfanın, o zamanın Internet nüfusuna göre büyük ilgi çektiğini, hiç yüzünü görmediği, bazen aynı ana dili bile konuşmadığı kişilerin yardımları ile şiir sayfasını bugünkü haline getirdiğini" anlatıyordu. “Bir antoloji niteliği taşımayan şiir sayfalarının yedinci yaşına girerken bir estetik ameliyatı geçirmekle birlikte bir kimlik arayışı içinde olmadığını," belirtiyordu. Hani neredeyse bir özür dilemediği kalıyordu geriye! “Site artık 7. yaşında bir uykuya yatıyor, lütfen e - mail göndermeyin" diye de bir not vardı. Sibel’le Milliyet Sanat Dergisi için yine de iletişim kurduk. Karşımıza “Rensselaer Polytechnicöte (ABD), Bilgisayar Bilimleri kürsüsünde öğretim görevlisi Sibel Adalı çıktı. Hep aynı alçakgönüllülükle arka planda kalmayı yeğleyen Adalı’nın izniyle bana yazdıklarını sizinle paylaşmak istiyorum:
“İşimin yoğunluğu nedeniyle şiir sayfasına ilgi gösterecek ve mektuplara cevap verecek zamanı bulmak gitgide zorlaşıyor. O yüzden de sayfaya ‘uykuya yatıyor’ gibi bir uyarı koydum. Tasarım konusuna gelince, sayfalar çok yalın olsun, yanıp sönen işaretler ve karışık programlar olmasın istiyorum. Önemli olan içerikle baş başa olmak. Ama aynı zamanda sayfaların birbirinden farklı olmasını, içlerinde sürprizler de taşımalarını istiyorum. Benim asıl gereksinimim, tasarımdan çok şiirlerin elden geçirilip, Türkçe harflerin yerlerine konulması, bazı önemli yerlerin işaretlenmesi (başlık, şair, şiir gibi). Doğrusu bu konuda eskisi gibi düzenli yazıştığım kişilerin sayısı çok az. Okulun yaz tatiline girmesi ile tekrar bu konuya dönmeyi ümit ediyorum. Benim bu konuda eğitimim yok, şiir yazmam, şiir sayfasının kendisi de herşeyden çok bizim şiir sevgimizin tanığı bence. Yılllardır dünyanın dört köşesinden aldığım mektuplar beni hep çok duygulandırmıştır, bir gün onlardan bir seçme yapmayı isterdim"...
Arzu’nun siteleri...
Sibel Adalı’nın geniş kapsamlı bir teşekkür listesi var. Ama yıllarca tam adını vermeden ‘soc.culture.turkish’ grubuna şiir gönderen Arzu’ya özellikle teşekkür ediyor. Sahi, Arzu’nun ardındaki kişiyi bilen var mı? Günsel Renda’nın Anadolu Kadınının Dokuzbin Yılı(
http://www.arzu.com/turknet/ninethousand/index.html) çalışmasını ve Ara Güler, Samih Rifat, Stefanos Yerasimos, Kaya Dinçer’in ortak kitabı, Turkish Style kitabını tanıttığı (
http://www.arzu.com/turknet/turkishstyle/index.html) sayfalara bir bakarsanız, arşivinize almadan edemeyeceksiniz. Neredesiniz Arzu? Ortaya çıkın, bu çalışmaların devamı gelecek mi? Söyleyin lütfen!..
Devrim için siteler
Devrim Bali. 16 yaşında. Onun kuşağının derslerinde işe yarayabilecek adresler istiyor. İşe Ingilizce’den başlamak ve arama motorları ile iyi dost olmak gerek. Her an soru sormanın mümkün olduğu bir Gramer Kliniği var örneğin:
http://www.edunet.com/english/clinich.html. Ekranın bir köşesine yerleştirilebilecek bir “online" sözlük;
http://www.mw.com/home.htm . IE5.0 tarayıcılarla gelen ekran çubuğunun Top Ten düğmesinin altında tam bir
bilgi cenneti saklı. Info Please (
http://kids.infoplease.com), Albert Einstein Online’dan (
http://www.westegg.com/einstein) tutun, National Geographic gençlik versiyonuna kadar herşey orada. Bedava. Radyo Tiyatrosu dinleyip, Varlık Çocuk Klasikleri’ni elden ele geçiren kuşağın çocuklarına sevgiyle!