Zeynep Bastık'ın 'Ara'yışları ne kadar doğru?
Frankofon ülkelerde ses getiren Nej''in 'Paro' şarkısını Türkçeye 'Ara' adıyla adapte eden Zeynep Bastık neden 'Arak'lık eleştirilerine maruz kaldı? 'Boşandılar (Akustik).mp3' gibi şakalarla bir süredir linç yiyen Zeynep Bastık destek/köstek dengesi sayesinde adım adım daha da büyük bir yıldıza mı dönüşüyor?
Zeynep Bastık günden güne daha da büyük bir yıldıza dönüşüyor. Kanıt mı istiyorsunuz? Son dönemde yediği linçler bence bunun en somut kanıtı. Çünkü şunu hepimiz biliyoruz ki sadece yüzde 100 desteklerle star olunmuyor. Mutlaka destekler kadar köstekler de olmalı yıldız olma yolunda. Zeynep Bastık ise gitgide daha çok sevilen ve dinlenen, yine aynı oradan gitgide daha da antipatik bulunan ve linç yiyen bir şarkıcı. Zeynep Bastık müzik ürettiğinde ya da özel hayatıyla gündeme geldiğinde enteresan bir linç tayfası devreye girmeye başlamış durumda artık. Boşanma sürecinin bile 'akustik' versiyonunu dinlemek/duymak isteyen ve bu espriyi yapmakta herhangi bir beis görmeyen birtakım kişiler farkında olarak ya da olmayarak Zeynep Bastık'ın başarısına hizmet ediyor. Alaturka nağmelerin uzağında, Sertab Erener çizgisindeki 'yüzü Batı'ya dönük' vokali ve kaliteden ödün vermeyen işleriyle yoluna devam eden Bastık elbette sahip çıkmamız gereken bir isim. Sevgi başka bir şey ama ortada bir başarı ya da vizyon işareti varsa bunu 'Boşandılar (Akustik).mp3' adlı esprilerle hafife almak, durumu dalgaya vurmak bana göre haksızlık.
Niceliksel başarısı şimdiden garanti
Fransızca şarkılarıyla bir süredir Frankofon ülkelerde ilgi uyandıran Nej', geçen yıl yayınladığı 'Paro' ile büyük bir çıkış yakalamıştı. Dijitalde 20 küsür milyon kez dinlenen şarkı her ne kadar şarkıcıya Fransa, Belçika-Valonya ve İsviçre'de resmi single listesi başarısı kazandırmasa da özellikle Youtube'da ve Spotify'da küresel çapta Fransızca şarkı dinlemeyi seven tayfa tarafından benimsenmişti. Ben 'Paro'yu ilk duyduğumda bu şarkının muhakkak bizim Türkler tarafından keşfedileceğini düşünüyordum açıkçası. Şaşırmadım. Hatta şarkının Zeynep Bastık gibi müzik zevki olarak gayet vizyon sahibi olduğunu hissettiğim biri tarafından cover'landığını duyduğumda dedim ki "Evet, adres doğru." Geçtiğimiz günlerde yayınlanan 'Ara' beni şu ana kadar yanıltmamış durumda. Şarkı, haftanın en iyi çıkışlarından birini yapmış durumda. İlk dinlemede de dikkat çeken bu Türkçe adaptasyon, birkaç dinlemeden sonra bağımlılık yapacak cinsten. Şarkının kısa vadede radyolar tarafından benimseneceğini, dijitalde iyi bir dinlenme rakamı yakalayacağını tahmin etmek hiç de güç değil.
'Arak'lık 'Ara'mak hiç de doğru değil
Şarkının Türkçe sözlerinde Emrah Karakuyu'nun imzasını görüyoruz. Aranjede orijinaline sadık kalınarak bence gayet iyi bir yol izlenmiş. Bu tarz adaptasyonlarda dünyayı baştan fethetme kısımları oldukça riskli ve çoğu zaman hayal kırıklığı yaratıyor. Bastık, iyi bir malzemeyi korumuş ve olabildiğince 'Fransızca aslından çeviri' mantığıyla Türkçeye doğru bir prodüksiyonla kazandırmış. Şarkının video klibinde Bastık'ın mavi ceket imajının Dua Lipa'nın 'IDGAF'tan 'arak'landığı yönünde ortaya atılan umarsızca (umursamazca değil çaresizce demek arkadaşlar bu kelime) yorumlar ise beni bir hayli güldürdü. Her kameraya bakan 6 mavi kıyafetli kadını başka bir videodaki imaja benzetmek bence tamamen açık arama kötü niyetliliğiyle açıklanabilir. Zeynep Bastık'ın 'Ara'sında beni rahatsız eden bir şey olmadı. Bastık denildiğinde 5 yıl sonra aklıma ilk gelen şarkı 'Ara' adaptasyonu olur mu, zannetmiyorum. Ama trend bir Fransızca şarkıyı Türkçeye kazandırması bile başlı başına vizyonluk barındıran, gerektiren bir iş. Bir şarkıcıyı doğru işler yarınlara götürüyor. Bastık da doğru yolda olduğunu dosta ve düşmana bir kez daha hatırlatıyor. Sevin ya da sevmeyin orası size kalmış ama bir başarı varsa ortada haksızlık yapmak hiç hoş değil. Kendini tekrar etmeden farklı 'Ara'yışlarda olması ise Zeynep Bastık adına en sevindirici gelişme. Yol doğru, kulaklar tıkalı, müziğe ve üretime devam!
twitter.com/mayksisman
instagram.com/mayksisman
youtube.com/mayksisman
can.sisman@milliyet.com.tr